恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

如何使用俄語(yǔ)恰當(dāng)?shù)匕参颗笥眩?/h1>

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò) 2019-07-18 08:50 編輯: 歐風(fēng)小編01 547

俄語(yǔ)考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 如何使用俄語(yǔ)恰當(dāng)?shù)匕参颗笥?在朋友情緒低落的時(shí)候,怎樣安慰她才比較恰當(dāng)呢?接下來(lái)就來(lái)看一看這些整理好的內(nèi)容吧!希望這些內(nèi)容能夠幫助到大家!

  如何使用俄語(yǔ)恰當(dāng)?shù)匕参颗笥?在朋友情緒低落的時(shí)候,怎樣安慰她才比較恰當(dāng)呢?接下來(lái)就來(lái)看一看這些整理好的內(nèi)容吧!希望這些內(nèi)容能夠幫助到大家!


如何使用俄語(yǔ)恰當(dāng)?shù)匕参颗笥眩? src=


  01

  Как я могу тебе помочь?

  我怎樣才能幫到你?

  Чем пытаться бессистемно утешить кого-то, лучше постараться реально помочь попавшему в беду человеку. Вполне может случиться так, что ваша помощь не разрешит ситуацию. Но такое предложение покажет, что вы не только осознаете существование проблемы, но и готовы подставить свое плечо и помочь выйти из беды. Такая фраза означает, что на вас можно положиться. и даже если помощь и не понадобится, человек всегда приятно знать, что его кто-то поддерживает.

  比起手忙腳亂的安慰別人,*好真的是這去幫助陷入困境的人??赡苣悴⒉荒芙鉀Q問(wèn)題,但這么說(shuō)表明你不僅知道問(wèn)題的所在,而且還樂(lè)意獻(xiàn)上自己的肩膀幫他擺脫困境。說(shuō)這句話意味著你是可以依靠的。即使這個(gè)人不需要幫助,知道有人支持他也會(huì)很欣慰。

  02

  Я понимаю, что ты сейчас чувствуешь

  我能體會(huì)你的感受

  Когда мы чем-то обеспокоены, то подсознательно считаем себя единственным, с кем могла случиться такая сложная ситуация. Но это не так. Заверение друга о том, что он тоже был в такой же ситуации и чувствовал то же самое добавят уверенности и комфорта. Стоит поделиться с близкими своими проблемами и узнать, как они справлялись в аналогичной ситуации. На чужом примере легко увидеть решение проблемы.

  當(dāng)我們因?yàn)槟承┦虑閼n心忡忡時(shí),會(huì)在潛意識(shí)里認(rèn)為自己是*一個(gè)陷入這種困難局面的人。但事實(shí)并非如此。告訴朋友自己也有過(guò)同樣的處境,有過(guò)同樣的感能增加朋友的自信,讓他更舒服??梢耘c親近的人分享自己的問(wèn)題,了解他們?cè)谟龅筋愃魄闆r時(shí)是如何應(yīng)對(duì)的。從朋友的例子中很容易能借鑒到問(wèn)題的解決方案。

  03

  Это и правда ужасно

  真的糟糕啊

  Вне зависимости от силы наших желаний, мы не в состоянии помочь каждому. Зато можно дать человеку возможность выговориться, излить свою душу. Если вы не можете помочь ни делом, ни советом, то остается лишь признать факт сложившейся ситуации.

  無(wú)論我們多想幫助別人,都無(wú)法幫助到每個(gè)人。但是你可以給他人一個(gè)傾訴的機(jī)會(huì),傾吐他的內(nèi)心。如果你沒(méi)法在給他實(shí)際上的幫助,也無(wú)法給出建議,那就只好承認(rèn)情況很復(fù)雜了。

  Чем это лучше, чем просто сказать: ?Не волнуйся? Мы признаю эмоцию человека и дает ему понять, что они оправданы, а не отмахивается от него Тем самым мы демонстрируем свою готовность в случае необходимости принять его чувство и переживание .

  這么說(shuō)都比簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的一句“別難過(guò)”要好。我們要感受一個(gè)人的情緒并讓他知道他們是對(duì)的,而不是去推開他。而且在必要時(shí)要表現(xiàn)出樂(lè)意去理解他的感受和痛苦。

  以上就是為各位小伙伴帶來(lái)的用俄語(yǔ)安慰朋友的方式,希望大家能夠喜歡這篇文章!

·

    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國(guó)校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師