法語(yǔ)精讀:《L'Amant》情人(18)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-08-28 01:50
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
312
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)精讀:《L'Amant》情人(18)
【原著小說(shuō)精彩片段】
Sur le bac, ct du car, il y a une grande limousine noire avec un chauffeur en livre de coton blanc. Oui, c'est la grande auto funbre de mes livres. C'est la Morris Lon-Bolle. La Lancia noire de l'ambassade de France Calcutta n'a pas encore fait son entre dans la littrature.(Marguerite Duras)
【王道乾版譯文】
在渡船上,在哪部大汽車邊上,也有一輛黑色的利穆新小汽車,駕駛員衣著白布工作制服。對(duì)啊,就是我寫(xiě)的書(shū)里寫(xiě)過(guò)的那類大中型靈車啊。便是那部雷蒙德·萊昂-博來(lái)。那時(shí)候駐加爾各答法國(guó)大使館的哪一部朗西雅牌黑小汽車都還沒(méi)寫(xiě)進(jìn)文學(xué)著作呢。
【顏*版譯文】
在渡船上,公共性汽車邊上停著一輛黑色小汽車,和一個(gè)穿著白布號(hào)衣的駕駛員。是的,那是我教材中敘述的那類賓儀館大轎車。是雷蒙德·萊昂-邦利牌車輛。荷蘭駐加爾各答使館的黑色郎阿拉瓦牌汽車那時(shí)候都還沒(méi)變成敘述的*呢。
【原著小說(shuō)精彩片段】Entre les chauffeurs et les matres il y a encore des vitres coulisses. Il y a encore des strapontins. C'est encore grand comme une chambre.
【王道乾版譯文】在汽車駕駛員和買(mǎi)車人中間,有拖動(dòng)窗戶前后左右分隔。在車箱里邊也有能夠拉出來(lái)的可折疊座椅。車箱大得如同一個(gè)小屋子一樣。
【顏*版譯文】在駕駛員和主人家中間隔著帶滑軌的夾層玻璃。車內(nèi)有可折疊坐席,象一間屋子那般寬闊。
【原著小說(shuō)精彩片段】Dans la limousine il y a un homme trs lgant qui me regarde. Ce n'est pas un blanc. Il est vtu l'europene, il porte le costume de tussor clair des banquiers de Saigon. Il me regarde. J'ai dj l'habitude qu'on me regarde. On regarde les blanches aux colonies, et les petites filles blanches de douze ans aussi. Depuis trois ans les blancs aussi me regardent dans les rues et les amis de ma mre me demandent gentiment de venir goter chez eux l'heure o leurs femmes jouent au tennis au Club Sportif.
【王道乾版譯文】在哪部利穆新汽車時(shí)里,一個(gè)風(fēng)流倜儻的男生已經(jīng)看我。他并不是白人。他的服裝是歐洲式的,穿一身西貢銀行界人員穿的那類淺色柞綢西服。他在看我??次遥@在我已經(jīng)是見(jiàn)怪不怪了。在殖民,大家一直盯住白人女人看,乃至十二歲的白人小姑娘也看。近三年來(lái),白種男人在大街上也一直看我,我母親的朋友一直很客套地叫我到她們家中去吃午茶,她們的女人在下午都到體育俱樂(lè)部打羽毛球來(lái)到。
【顏*版譯文】一個(gè)風(fēng)彩灑脫的人坐著車輛里凝視著著我。他并不是白人。他身穿西裝,是西貢金融家們常穿的那類淺色柞絲綢的。他盯住我,我已習(xí)慣被別人矚目了。在殖民,大家常喜愛(ài)看白人,連十二歲的白種女生都不除外。近期三年來(lái)在街上白人也常凝視我,我媽媽的男友們?cè)谒齻兊睦掀诺襟w育俱樂(lè)部去打羽毛球時(shí),也常親切要我到她們家中去吃小點(diǎn)心。
☆clair這個(gè)詞絕大多數(shù)的含意和英語(yǔ)clear很類同,可是這兒用于描述淺色。
☆注:*后一句的漢語(yǔ)翻譯,王道乾老先生很精確的漢語(yǔ)翻譯出去,這些男生看我這一白人小姑娘時(shí)抱有的"鬼胎",另一個(gè)譯文文本顯著沒(méi)那么暖味。另對(duì)les amis de ma mre的漢語(yǔ)翻譯也不太好,法文專有名詞有陰陽(yáng)性之分,ami就是指男性朋友這一點(diǎn)是沒(méi)有錯(cuò)的,可是特指盆友的情況下還要用ami;原文中這種ami非常容易分辨出是男士,但充分考慮漢語(yǔ)男友的特殊含義,注重媽媽的"男"小伙伴們顯而易見(jiàn)有點(diǎn)兒怪怪的。