法語版伊索寓言:驢和狗
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-04-22 00:22
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
167
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法語版伊索寓言:驢和狗
Le Chien flattait son Ma?tre, et le Ma?tre y répondait en le caressant de son c?té. Ces caresses réciproques donnèrent de la jalousie à l'?ne, qui était maltraité et
battu de tous ceux de la maison. Ne sachant quelles mesures prendre pour soulager sa misère, il s'imagina que le bonheur du Chien ne venait que des caresses qu'il
faisait à son Ma?tre, et que s'il le flattait aussi de la même sorte, on le traiterait comme le Chien, et qu'on le nourrirait de même de viandes délicates. Quelques
jours après, l'?ne ayant trouvé son Ma?tre endormi dans un fauteuil, voulut venir le flatter, et lui mit les deux pieds de devant sur les épaules, commen?ant à braire,
pour le divertir par une mélodie si harmonieuse. Le Ma?tre réveillé par ce bruit, appela ses Valets, qui chargèrent l'?ne de coups de baton, pour le récompenser de sa
civilité, et des caresses trop rudes qu'il avait faites à son Ma?tre.
flatter V. 奉承, 恭維, 阿諛, 謅媚
caresse n. f 撫愛, 撫摸
soulager v. t. 減輕(負擔(dān), 痛苦等), 使安慰, 使輕輕松松(soulager la douleur 減輕痛苦)
misère n. f 凄慘, 痛苦, 悲劇; 悲劇的事, 痛苦的事
上一篇: 韓語學(xué)習(xí)慣用型(65)