德語新聞:網(wǎng)上查疾病信息?不可靠!
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-04-13 02:54
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
166
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
德語新聞:網(wǎng)上查疾病信息?不可靠!
Immer mehr Menschen informieren sich im Internet über m?gliche Krankheiten
und Symptome. In Amerika waren es 2013 laut einer Studie schon 72 Prozent der
Internetnutzer.
愈來愈多的人在網(wǎng)絡(luò)查詢將會的疾病和病癥。依據(jù)一項研究調(diào)查,在美國2014年這一群體的占比早已占來到全部互聯(lián)網(wǎng)客戶總數(shù)的72%。
Doch wie verl?sslich sind die medizinischen Quellen im Netz? Die "American
Osteopathic Association" hat sich Wikipedia vorgekn?pft. In einer Studie
untersuchten die Forscher die Wikipedia-Artikel zu den zehn Krankheiten, die die
meisten Kosten verursachen. Dazu geh?rten unter anderem Gef??erkrankungen,
Lungenkrebs, Depression und Arthrose.
可是在網(wǎng)上的診療信息真實度怎樣?“美國骨科研究會”指責(zé)了維基百科。在一項調(diào)查中,研究工作人員們研究了10種治療費高的疾病。包含毛細(xì)血管疾病、肺癌、憂郁癥和骨性關(guān)節(jié)炎。
Die Forscher verglichen die Wikipedia-Artikel mit Fachliteratur. Das
Ergebnis ist erschreckend: Neun von zehn Fakten stimmen nicht mit den neuesten
medizinischen Erkenntnissen überein.
研究工作人員將維基百科上的文章內(nèi)容和技術(shù)專業(yè)參考文獻(xiàn)做了較為。結(jié)果十分令人震驚:維基百科上帶九成的客觀事實和近期的醫(yī)學(xué)常識不相符合。
Bei der Selbstdiagnose im Internet ist also Vorsicht angebracht. Falsche
Informationen und vor allem die falsche Einsch?tzung durch die Suchenden kann zu
Irrtümern führen - und eine einfache Hautirritation schnell mal für eine
Krebserkrankung gehalten werden.
因此在網(wǎng)絡(luò)上自我診斷必須慎重看待。不正確的信息,非常是檢索出去不正確的分辨會造成誤解——比如一個一般的過敏會誤以為癌證。
上一篇: 端午節(jié)真的被韓國申遺了嗎?