法語怎么說“驕陽似火”
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
法語考試時間、查分時間 免費(fèi)短信通知
今天小編即將要分享給大家的是“法語怎么說‘驕陽似火’”,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?有興趣的小伙伴趕快和小編一起來學(xué)習(xí)一下吧!
(Il fait) un soleil de plomb
驕陽似火、烈日當(dāng)空、酷熱難當(dāng)
直譯(Traduction littérale):太陽的熱像鉛一樣沉重。
意思是(sens):酷熱的天氣,也就是faire une chaleur écrasante.。
e.x. Aujourd’hui, il fait un soleil de plomb, je reste au frais.
今天天氣驕陽似火,我留在清涼的地方躲避酷熱。
成語的由來:天氣很熱的時候,人們感到酷熱的 “重量”。而鉛正是很重的金屬,這是為什么法國人用“de plomb”詞描述很熱的天氣。
Quand il fait très chaud, la chaleur nous écrase, or justement le plomb est un métal lourd.
這里就不得不說到我們怎么說太陽很曬呢?
這就就有一個非??谡Z化的表達(dá):
“?a tape!”
“Taper ”本義是打。但是,他也有著引申含義,也就是(太陽)烤人。這個非常形象生動,太陽“毒辣”到像在打人。
e.x. ?a tape! 太陽暴曬。
Le soleil tape dur. 這太陽真烤人。
然后,se taper 也有“經(jīng)歷、忍受”的意思。
Je me suis tapé trois heures de br?ler.
我忍受了三個小時的暴曬。
說完了夏天,那么冬天還會遠(yuǎn)嗎?小編帶著大家感受下什么叫做“冰火兩重天”。
l’hiver
冬天
les vacances d’hiver
*
en hiver
在冬天里
un hiver froid
寒冬
un hiver rigoureux
嚴(yán)冬
un hiver doux
暖冬
une vague de froid
寒流
un froid pénétrant
寒氣襲人
il fait froid, il fait trop froid =
- ?a caille (familier/俗語)
-我凍壞了
- on se les caille (familier/俗語)
-我凍壞了
- on se les gèle (familier/俗語)
-我凍壞了
- il fait un froid de canard (= 鴨子的冷)
-天很冷
- il fait frisquet/?a fait frisquet
-天有點(diǎn)涼
有興趣的小伙伴可以點(diǎn)擊鏈接:https://www.iopfun.cn/zt/test進(jìn)行一分鐘小語種測試,測試一下你屬于哪種學(xué)霸吧!
今天小編的分享就到這里了,以上就是小編今日想要分享給大家的“法語怎么說‘驕陽似火’”,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?更多精彩詳細(xì)資訊請關(guān)注歐風(fēng)網(wǎng)校!
上一篇: 如何記憶德語名詞的詞性?
下一篇: 意語發(fā)音有什么特點(diǎn)