法語專有名詞的大小寫規(guī)則(二)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
法語考試時間、查分時間 免費(fèi)短信通知
今天,就帶大家來了解一下法語專有名詞的大小寫規(guī)則,還不了解的同學(xué)可以看一看接下來要帶來的內(nèi)容哦!希望這些內(nèi)容能夠幫助到大家!
規(guī)則2.1:國家、國際和區(qū)域政府機(jī)構(gòu)中,*個名詞和位于該名詞前的形容詞大寫。
l'Office de la langue fran?aise
l'Assemblée nationale
la Cour suprême
la Haute Cour de justice internationale (*個名詞前的形容詞大寫)
規(guī)則2.2:政府部門名稱中的ministère是terme générique,小寫,具體部門的名稱遵循*個名詞大寫法則。
le ministère de l'Environnement
le ministère des Affaires culturelles
le ministère de l'éducation, de la Culture et des Sports (因為三個類別是并列,所以都大寫)
注意:1. 如果用單獨(dú)使用Ministère特指時大寫,如Le Ministère a décidé d’intervenir.
2. 在網(wǎng)上我們會看到Ministère也有大寫的時候,但這個是句首大寫(majuscule de position),如果前面加上le的話就不是句首,也就不會遵照句首大寫規(guī)則了。
規(guī)則3.1:國家或區(qū)域政體(fédération, empire, république, royaume, principauté, province等)在后面跟著普通名詞或者形容詞的時候,遵循*個名詞大寫原則。
l'Empire romain, la République fran?aise, la République arabe unie(形容詞)
la République démocratique du Vietnam
l'Union des républiques socialistes soviétiques
規(guī)則3.2:國家或區(qū)域政體(fédération, empire, république, royaume, principauté, province等)在后面跟著專有名詞的時候,terme générique小寫。
la fédération de Russie, le royaume de Belgique
la principauté de Monaco - le grand-duché de Luxembourg
注意:規(guī)則3.2中的“專有名詞”指的是國家名稱。法蘭西共和國是la République fran?aise,不能寫成la république de France;俄羅斯聯(lián)邦是la fédération de Russie,不能寫成la Fédération russe。別問為什么,就是這樣的...
規(guī)則4.1:*、企業(yè)、社會團(tuán)體、公共組織或行業(yè)組織名稱后跟著普通名詞或者形容詞的時候,遵循*個名詞大寫原則。
l'école polytechnique
l’Agence culturelle de coopération technique
le Conservatoire de musique
la Fédération des médecins spécialistes
la Société protectrice des animaux
規(guī)則4.2:*、企業(yè)、社會團(tuán)體、公共組織或行業(yè)組織名稱后跟著專有名詞時,terme générique小寫。
le palais du Luxembourg, le centre Pompidou, l’église Notre-Dame
5. 歷史階段如何大寫
規(guī)則1:科技、文學(xué)、藝術(shù)時期小寫。
科學(xué):le paléolithique, l'age du bronze
藝術(shù)流派:le baroque, le cubisme, l’impressionnisme
文學(xué)流派:le classicisme, le romantisme, le symbolisme, le surréalisme
規(guī)則2.1:歷史事件和歷史時期中,terme générique小寫,terme spécifique大寫。
le traité de Paris
la monarchie de Juillet
la guerre de Succession
la guerre des Six Jours
規(guī)則2.2:歷史事件和歷史時期中,如果沒有terme spécifique,那么terme générique大寫。
le Moyen ?ge
la Belle époque
la Renaissance
l’Ancien Régime
la Première Guerre mondiale (*個名詞前的形容詞也要大寫)
6. 稱呼、職位名稱如何大寫
規(guī)則1:在直接稱呼對方時,對方的稱呼和職位名稱大寫。
Madame la Directrice, je n'ai pas re?u votre demande.
Votre Excellence, auriez-vous l'obligeance de présider notre cérémonie?
Monsieur le Premier Ministre, veuillez prendre la parole.
Mesdames, Messieurs, je vous souhaite un bon colloque.
Monsieur le Président de la République fran?aise...
規(guī)則2:當(dāng)在對話中提到某人時,某人的稱呼和職位名稱小寫。
Le premier ministre l'a promis.
J'ai parlé à la vice-présidente de l'association.
Je vous avertis, monsieur le juge est arrivé.
Le président de la République exerce les fonctions de chef d'état. (這里的République和état都是特指,需要大寫)
7. 復(fù)數(shù)和泛指
如果名詞為復(fù)數(shù)或泛指時,則不再是專有名詞,無需大寫。
la Constitution (américaine, fran?aise, italienne, etc.)
-> une constitution et les constitutions
la Loi sur les langues officielles
-> une loi sur les langues officielles
以上就是要和大家分享的法語專有名詞的大小寫規(guī)則,希望能夠?qū)Υ蠹业膶W(xué)習(xí)有所幫助!
上一篇: 法語專有名詞的大小寫規(guī)則
下一篇: 葡萄牙旅游簽證需要達(dá)到什么要求?