法語(yǔ)書(shū)信寫(xiě)作:回復(fù)問(wèn)候
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-11-16 23:38
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
239
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)書(shū)信寫(xiě)作:回復(fù)問(wèn)候
Cher Pierre-Antoine.
Merci de prendre part à mes malheurs! Effectivement, cette année, je n’ai pas eu de chance. Se casser la jambe, passé encore; mais deux jours après être arrivé à Val-d’Isere, c’était vraiment dur….Heureusement, j’ai une brave facture, qui ne pose aucun problème; on m’a très vite mis un platre de marche, et je devrais même pouvoir sous peu reprendre mon travail.
謝謝你為我分?jǐn)偙瘎?事實(shí)上,我今年不走好運(yùn)。摔斷了腿,且不算,抵達(dá)VAL-D'ISERE后呆了二天,簡(jiǎn)直煎熬呀。幸虧我的骨裂不算比較嚴(yán)重,問(wèn)題不大,醫(yī)生*就給打上了石膏繃帶,沒(méi)多久我又能再次工作中了。
En attendant, je fais quotidiennement des exercices de béquilles. Je t’avouerai sans fausse honte que les quatre étages de mon escalier –cire!-me font une peur horrible; mais en dehors de ce cauchemar, tout se passe assez bien. Suzanne est un ange de gentillesse et de provenances, et m’évite tout déplacement qui ne soit pas absolument indispensable. Et quand je me sens par trop pesant et malhabile, je me dis que j’aurais pu me casser le bras droit…
在此期間,我每日必須攙扶著拐做徒步訓(xùn)練。跟你說(shuō)實(shí)話(huà),每日上四層樓真讓我覺(jué)得擔(dān)心,過(guò)意不去呀。除開(kāi)此次噩夢(mèng)般的安全事故,其他好都還好。Suzanne是位溫柔的天使之,盡可能讓我防止一些多余的主題活動(dòng)。當(dāng)我認(rèn)為尤其沉重的情況下,我還在要想是摔上了左肩可能好點(diǎn)。
上一篇: 2014中法文化之春:赫爾墨斯四重奏
歐風(fēng)推薦
韓語(yǔ)學(xué)習(xí):時(shí)尚韓語(yǔ)
韓語(yǔ)語(yǔ)法:第二章輔音同化 1
德語(yǔ)詞匯:常用德語(yǔ)短句1000-58
強(qiáng)昌珉將從綜藝《我們小區(qū)藝體能》下車(chē)
韓語(yǔ)學(xué)習(xí):??? 還是???
韓語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)資料:韓語(yǔ)之法律相關(guān)詞匯
法國(guó)*奇聞:92歲和1*同場(chǎng)PK?
第18屆韓語(yǔ)TOPIK考試高級(jí)聽(tīng)力真題
韓語(yǔ)TOPIK中級(jí)語(yǔ)法詞匯模擬練習(xí)(8)
韓劇里面“不懂事的兒子”