法語短文:15-17世紀(jì)的羅馬
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-10-31 01:12
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
240
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語短文:15-17世紀(jì)的羅馬
La seconde gloire de Rome, XVe-XVIIe siècle
羅馬的第二次興盛:15到17世紀(jì)
Au début du IVe siècle, l’empereur Constantin déplace en Orient la capitale
de l’Empire, qui porte désormais son nom. Rome, centre de l’univers pendant 400
ans, entame une longue décadence que la présence du Siège pontifical est
incapable d’enrayer. En 1417, à l’issue du Grand Schisme où Rome n’était même
plus dans Rome, la ville en ruine compte vingt fois moins d’habitants qu’un
millénaire auparavant. Or, deux siècles et demi plus tard, la cité naguère
moribonde rayonne en Occident d’une splendeur incomparable et renoue avec sa
première gloire.
4新世紀(jì)初,君士坦丁大帝遷都修真,這一坐落于修真的北京首都就是以他的名字取名。四百年來,羅馬一直是*的中心,卻經(jīng)歷了悠長的衰落,就算是羅馬教大主教也無能為力。1417年,教會(huì)大瓦解完畢,羅馬已遍體鱗傷,變?yōu)橐蛔鶑U區(qū)之地,人口數(shù)量僅有一千年前的八分之一。殊不知,2個(gè)半個(gè)世紀(jì)以后,往日仍在束手無策的國家,又一次在西方國家釋放出不能類比的奪目光輝,重構(gòu)*次的興盛。
【好用語匯】:
déplacer la capitale à...遷都到...
Comment Yukong dépla?a les
montagnes精衛(wèi)填海。(謝滬友出示意見與建議:這兒就是指一部西班牙*紀(jì)實(shí)片,*導(dǎo)演尤里斯·伊文思兩者之間妻子法國導(dǎo)演瑪塞琳·羅莉丹·伊文思,它是在文革期內(nèi)協(xié)作拍攝的一套相關(guān)中華共和國的系列產(chǎn)品紀(jì)實(shí)片。)
déplacer en un lieu s?r 遷移到安全性地址
déplacer la conversation 轉(zhuǎn)移話題
sans se déplacer 站著不動(dòng)
chateau en ruine 倒塌的古城堡
tomber en ruine 倒塌,變成一片廢墟
aller à la ruine 邁向亡國
上一篇: 韓語近義詞辨析:??和??