法語(yǔ)新聞:巴黎地鐵還不會(huì)有免費(fèi)wifi
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-09-27 02:06
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
205
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)新聞:巴黎地鐵還不會(huì)有免費(fèi)wifi
Du Wifi gratuit dans le mtro parisien "ds la semaine prochaine" : la rumeura fait le tour des rseaux sociaux trs grande vitesse, lundi 18 juin. Car l'accs Internet dans le mtro est trs difficile : dans les stations comme dans les rames, hormis enextrieur, les rseaux 3G ou Edge sont quasi inexistants. Lapromessed'un accs Wifi stable a donc fait saliver plus d'un Parisien...
“從下星期起”巴黎地鐵上把有完全免費(fèi)wifi:6月16日周一,這一謠言*地在社交媒體網(wǎng)絡(luò)上散播起來(lái)。由于地鐵聯(lián)接到網(wǎng)絡(luò)是很艱難的:無(wú)論是在地鐵口還是在地鐵車廂里,除非是是在外面,3G網(wǎng)絡(luò)或者網(wǎng)絡(luò)聯(lián)接都不會(huì)有。因此將有平穩(wěn)wifi數(shù)據(jù)信號(hào)的就要巴黎人垂涎欲滴了……
Le besoin est rel. Mais avec une connexioninternet limite 512 kbs par seconde, et une couverture disponible uniquement en station et non dans les tunnels, le service risque de frustrer un grand nombre de clients.
對(duì)wifi的要求是切切實(shí)實(shí)的。可是用每秒鐘速度限制在512kbs的網(wǎng)絡(luò)聯(lián)接,及其目前的網(wǎng)絡(luò)遮蓋設(shè)備只在地鐵口有而地鐵隧道沒(méi)有的情況,這一服務(wù)項(xiàng)目有讓廣大群眾心寒的風(fēng)險(xiǎn)性.
A l'origine de la rumeur, un mystrieux communiquannonant une dmonstrationet l'inaugurationd'un rseau Wifi dans le mtro. Il s'agit en ralit de la socit espagnole Gowex, spcialise dans la fourniture de couverture Wifi pour les municipalits. Gowex a sign fin 2011 son premier contrat en France, pour fournir une couverture Wifi sur les quais de Bordeaux.
追其來(lái)源于,這一謠言來(lái)源于一份聲稱地鐵站wifi網(wǎng)絡(luò)將舉辦演試和峻工典禮的神密公示。事實(shí)上指的是意大利企業(yè)Gowex,它專業(yè)為市政單位出示wifi遮蓋設(shè)備。二零一一年末Gomex才在荷蘭簽署*個(gè)合同書(shū),是為法國(guó)波爾多的海港出示wifi遮蓋設(shè)備。