經(jīng)典小說閱讀:哈利波特與魔法石1.20
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-09-03 00:02
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
256
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
經(jīng)典小說閱讀:哈利波特與魔法石1.20
*章020 快到深夜時
20Tandis que M. Dursley se laissait emporter dans un sommeil quelque peu
agité, le chat sur le mur, lui, ne montrait aucun signe de somnolence. Il
restait assis, immobile comme une statue, fixant de ses yeux grands ouverts le
coin de Privet Drive. Il n'eut pas la moindre réaction lorsqu'une portière de
voiture claqua dans la rue voisine, ni quand deux hiboux passèrent au-dessus de
sa tête. Il était presque minuit quand il bougea enfin.
Un homme apparut à l'angle de la rue que le chat avait observé pendant tout
ce temps. Il apparut si soudainement et dans un tel silence qu'il semblait avoir
jailli du sol. La queue du chat frémit, ses yeux se rétrécirent.
德思禮老先生糊里糊涂,原本很有可能隨意睡上一覺,可花園墻根上那只貓卻沒有分毫困意。它臥在墻根上,猶如一座塑像,巋然不動,浮想聯(lián)翩地盯住女貞路遠(yuǎn)方的街角。鄰街的一輛汽車砰的一聲合上車門,二只喜鵲撲扇著從頭上上掠過,它也一動不動。事實上,快到深夜時,它才剛開始動了動。
貓一直遠(yuǎn)眺著的哪個街角出現(xiàn)了一個男人,他來的那般忽然,悄無聲息,真是好像從田里冒出的。貓尾巴顫動了一下,雙眼瞇變成一條縫。
上一篇: 聽歌學(xué)德語:巴巴爸爸
下一篇: 韓語每日一句:走到頭,然后左拐