法語寫作范文:勸導好友
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2020-09-02 00:44
編輯: 歐風網校
205
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法語寫作范文:勸導好友
Chère Annette,
Tu me demandes de te répondre en toute franchise: je le ferai donc. D’abord, je n’ai aucune inquiétude au sujet de ton mari: je suis persuadée qu’il t’aime, et que ses absences momentanées ne sont en rien une menace pour votre couple. Mais-pardonne-moi-tu te reconnais toi-même comme un peu trop popote: ne crois-tu pas que cette perfection ménagère risqué de ne plus suffire à ton époux?
你規(guī)定我坦率地答復你的問題。那麼我也答復你。*先,我并不擔心的丈夫。我承認他是愛著你的,現(xiàn)階段臨時背井離鄉(xiāng)對大家婚姻生活并不造成威脅,但是,請原諒,你不覺得自身是不是寵著過度了沒有?你不覺得你的丈夫沒法再承受這類*的家庭生活了沒有?
J’ai l’impression que, depuis votre marriage, la situation de Fran ois a beaucoup changé: sa compétence professionnelle lui a permis de gravir plusieurs échelon, et il ne peut plus se satisfaire, à l’heure actuelle, de la simple vie familiale qu’il menait il y a cinq ans.
我感覺,自你結婚至今,F(xiàn)RANCOIS發(fā)生變化:他的專業(yè)技能進一步*,不斷升級。眼底下,他沒法再考慮這五年來所渡過的簡單的家庭生活。
Ce serait surement profitable, pour vous deux, que tu t’ouvres un peu plus vers l’extérieur; que vous sortiez davantage; que tu recoives, par exemple, les collegues de Fran ois. Tu n’as que trop tendance. Je le sais, a te renfermer dans ta coquille: attention, chère Annette, je te crie casse-cou.
你盡可能樂觀一些,大家多做出門主題活動,例如,接待FRANCOIS 的朋友。對二人生活而言有很大的益處。我掌握你,你太傲氣自閉了:留意,親愛的的ANNETTE,請馬上糾正。
Ton époux change, et il a bien raison: toute vie est mouvement. A toi de te faire violence, de sortir de ton role de femme au foyer-si riche soit-il par ailleurs-pour t’ouvrir à la vie, et à la vie de ton mari,
你丈夫發(fā)生變化,越來越有些道理。生活是轉變的。你應該克制自己,更改家庭主婦的人物角色,應對多種多樣的生活,接納你實際中的丈夫。
Pardonne-moi mes conseils, Annette cherie: ils ne te feront peut-être pas plaisir. Tu sais que je t’aime, et que je voudrais seulement, aujourd’hui, faire ce qui est en mon pouvoir pour que vous puissiez continuer longtemps à vivre une heureuse vie à deux.
請原諒,我的告誡很有可能造成你的不悅。你了解,我是愛你的,今天我僅僅竭盡所能,協(xié)助大家夫婦二人能再次幸??鞓返厣钕聛?。
Je t’embasse. 親吻
上一篇: 德語故事:Reisen bildet
下一篇: 法語小說閱讀:巴黎圣母院(10)