格林童話故事:狼和狐貍(雙語)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-08-17 00:24
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
195
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
格林童話故事:狼和狐貍(雙語)
Der Wolf und der Fuchs 狼和狐貍
Der Wolf hatte den Fuchs bei sich, und was der Wolf wollte, das mu te der Fuchs tun, weil er der schw chste war, und der Fuchs w re gerne des Herrn los gewesen. Es trug sich zu, da sie beide durch den Wald gingen, da sprach der Wolf ''Rotfuchs, schaff mir was zu fressen, oder ich fresse dich selber auf.'' Da antwortete der Fuchs ''ich wei einen Bauernhof, wo ein paar junge L mmlein sind, hast du Lust, so wollen wir eins holen.'' Dem Wolf war das recht, sie gingen hin, und der Fuchs stahl das L mmlein, brachte es dem Wolf und machte sich fort. Da fra es der Wolf auf, war aber damit noch nicht zufrieden, sondern wollte das andere dazu haben und ging, es zu holen. Weil er es aber so ungeschickt machte, ward es die Mutter vom L mmlein gewahr und fing an entsetzlich zu schreien und zu bI en, da die Bauern herbeigelaufen kamen. Da fanden sie den Wolf und schlugen ihn so erb rmlich, da er hinkend und heulend bei dem Fuchs ankam. ''Du hast mich sch n angeführt,'' sprach er, ''ich wollte das andere Lamm holen, da haben mich die Bauern erwischt und haben mich weich geschlagen.'' Der Fuchs antwortete ''warum bist du so ein Nimmersatt.''
狼之前是和狐貍住在一起的,并且狼要什么,狐貍就得去做,由于狐貍較差。有一次她們一起穿越重生一片原始森林,狼說:“紅狐,去給我找點(diǎn)吃的,要不然我也將你給吃完?!焙偦貞?yīng)說:“我明白周邊有一個(gè)農(nóng)場,里邊有二只小羊。要是你愿意,大家就去弄一只來?!崩歉杏X這想法非常好,和狐貍來到農(nóng)場。狐貍溜進(jìn)去偷了一只小羊交到狼,自身*離開了。狼吃了那只小羊,感覺不舒服,還愛吃,因此自身跑去偷。狼毛手毛腳的,立刻被母羊發(fā)覺了,便“咩咩”地尖叫起來。農(nóng)夫聽到了跑出去一看是只狼,毫不手軟地給了一頓毒打,直打得狼嚎叫著,一瘸一拐地跑到狐貍那邊來到。“你騙得我真苦哇!”狼說,“我覺得再吃一只羊,那農(nóng)夫出其不意,打的我基本上變?yōu)樨i肉醬了!”狐貍就說:“誰給你那么貪欲啊?!?br>
Am andern Tag gingen sie wieder ins Feld, sprach der gierige Wolf abermals ''Rotfuchs, schaff mir was zu fressen, oder ich fresse dich selber auf.'' Da antwortete der Fuchs ''ich wei ein Bauernhaus, da backt die Frau heut abend Pfannkuchen, wir wollen uns davon holen.'' Sie gingen hin, und der Fuchs schlich ums Haus herum, guckte und schnupperte so lange, bis er ausfindig machte, wo die Schüssel stand, zog dann sechs Pfannkuchen herab und brachte sie dem Wolf. ''Da hast du zu fressen,'' sprach er zu ihm und ging seiner Wege. Der Wolf hatte die Pfannkuchen in einem Augenblick hinuntergeschluckt und sprach ''sie schmecken nach mehr,'' ging hin und ri geradezu die ganze Schüssel herunter, da sie in Stücke zersprang. Da gabs einen gewaltigen L rm, da die Frau herauskam, und als sie den Wolf sah, rief sie die Leute, die eilten herbei und schlugen ihn, was Zeug wollte halten, da er mit zwei lahmen Beinen laut heulend zum Fuchs in den Wald hinauskam. ''Was hast du mich garstig angeführt!, rief er, ''die Bauern haben mich erwischt und mir die Haut gegerbt.'' Der Fuchs aber antwortete ''warum bist du so ein Nimmersatt.''
第二天她們又來到農(nóng)場。貪欲的狼說:“紅狐,去給我找點(diǎn)吃的,要不然我也將你給吃完?!焙偦貞?yīng)說:“我明白有戶農(nóng)家今夜要煎玉米餅,我們?nèi)ヅ﹣沓苑?。”她們來到農(nóng)舍,狐貍圍住房屋輕手輕腳地轉(zhuǎn)了一圈,一邊嗅一邊朝里凝望,總算發(fā)覺了放餅的盤子,就去偷了六個(gè)薄煎餅交到狼?!八亲屇愠缘摹!焙傊v完就離開了。狼一轉(zhuǎn)眼就吃完了六個(gè)玉米餅,對(duì)自己說:“這種餅真令人還愛吃。”因此跑到那邊,把全部盤子都拖了出來,結(jié)果盤子掉在地面上打得破碎。聲響驚擾了村婦,她發(fā)覺是只狼,趕忙叫人,她們一起用木棍重重地打,直打得狼托著兩根瘸了的腿哀嚎著逃往了山林。“你太可恨了,居然將我騙入那農(nóng)舍,結(jié)果被農(nóng)夫把握住,打得體無完膚的?!笨珊傉f:“誰給你那么貪欲啊?!?/p>
上一篇: “棺材”在法語里怎樣說?
下一篇: 法語版《圣經(jīng)》申命記10