“德語(yǔ)”用德語(yǔ)怎么說(shuō)?
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-08-12 23:36
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
303
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
“德語(yǔ)”用德語(yǔ)怎么說(shuō)?
“德語(yǔ)”用德語(yǔ)表明是“Deutsch”,“德國(guó)”則是“Deutschland”。那麼德語(yǔ)這一單詞的來(lái)歷是什么呢?
“德語(yǔ)”這一定義到底是從哪里來(lái)的呢?這不是三言兩語(yǔ)就能說(shuō)清晰的。之前,在如今的德國(guó)這個(gè)地方有很多不一樣的部落。她們中的大部分是日耳曼人的支系。在其中*關(guān)鍵的部落有阿勒曼尼(施瓦本),巴伐利亞,(東)法蘭克,圖靈根及其薩克森。當(dāng)她們提到自身的部落時(shí),她們稱自身為“deutsch”,她們的語(yǔ)言是“deutsche
Sprache”。 這就與(羅馬帝國(guó)的)拉丁語(yǔ)及其(荷蘭的)羅馬語(yǔ)撇清了界線。
這是一個(gè)哪些的單詞?這一單詞從哪里來(lái)呢?從詞族的視角而言“deutsch”也有別的相近的單詞,如“deutlich, deuten,
Bedeutung, bedeutend,
verdeutlichen這些?!薄癲eut”是日耳曼語(yǔ)中一個(gè)歷史悠久但十分關(guān)鍵的單詞,意為“老百姓”或是還可以說(shuō)成“部落”?!癲eutsch”這一定義是“deut-isch”這一修飾詞的簡(jiǎn)稱,意為“歸屬于老百姓的”。
當(dāng)大家想表述的情況下,便是讓“老百姓”"deut" (Volk)
明白;當(dāng)事兒清晰以后,便是“和老百姓一致volksgem??”。全部有含意的物品,全是受老百姓熱烈歡迎的。當(dāng)大家想表明什么的時(shí)候,便會(huì)讓老百姓明白。
也有一句含意十分貼近的德語(yǔ)俗語(yǔ)。假如有些人嚴(yán)肅認(rèn)真的說(shuō):“Wir wollen einmal deutsch miteinander
reden!”就表明“非常清楚及其立即地相互之間溝通交流”換句話說(shuō),大家怎樣在這一我國(guó)坦率地互相溝通交流。
德語(yǔ)就是這個(gè)中華民族及其老百姓的語(yǔ)言。但是,讀書(shū)人說(shuō)的是拉丁語(yǔ)。那時(shí)候全部的書(shū)全是用拉丁語(yǔ)寫(xiě)的,直至很晚才擁有用德語(yǔ)寫(xiě)的書(shū)。伴隨著時(shí)間的變化,越來(lái)越多的人規(guī)定看德語(yǔ)書(shū),越來(lái)越多的人剛開(kāi)始說(shuō)德語(yǔ)。1521年喬治?路德剛開(kāi)始將《圣經(jīng)》譯成德語(yǔ)。他的心愿便是把大家說(shuō)的語(yǔ)句寫(xiě)出去。此后,德語(yǔ)版的《圣經(jīng)》變成*本*重要的德語(yǔ)書(shū)本,很多人 競(jìng)相閱讀文章。路德的漢語(yǔ)翻譯也確立了規(guī)范德語(yǔ)以及撰寫(xiě)的基本。