德國人說德語時也會犯的的十個錯誤
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
德語考試時間、查分時間 免費短信通知
德國人說德語時有時也會犯錯誤,我們一起來看看說德語時經常會犯得的十個錯誤吧!
1. Das macht Sinn!
正確:Das hat/ergibt Sinn! (有道理!)
德國人覺得,這一定是英語This makes sense!的直譯吧。然而,這句英語是沒有直接的德語譯文的。其實,應該說Das hat Sinn!或者Das ergibt Sinn!
2. zumindestens
正確:zumindest/mindestens(至少)
其實是因為德語里面有這么兩個詞:zumindest和mindestens,都是至少的意思,德國人一高興就拼在一起啦……誰讓你們有那么多意思一樣的詞呢~
3. ?fters, ebent
正確:?fter, eben(常常,剛剛)
好好的兩個小詞,有些德國人偏偏要在后面加個詞尾……姑娘簡直要怒了好嘛!難道還嫌這倆詞里的輔音不夠多嗎?
4. nach Aldi, bei Aldi………
正確:zu Aldi/Edeka… (去什么什么超市)<<點我了解更多資訊?
bei只是用在在超市里的時候,nach則是用在去什么什么國家或者什么什么城市的時候??捎行┑聡笫宀挪还苣貙Π伞璉ch muss Aldi!
5. eh just habe ich doch gerade gesagt gehabt.(小編碎碎:大概是這么個意思吧~)
雙重現(xiàn)在完成時?沒有這樣的東西啦~(只有過去完成時,大家可以說:Ich hatte gesagt.)
6. Er sagt, er würde ein Goldfisch sein.
正確:Er sagt, er sei ein Goldfisch.
包括姑娘在內,好多德國人都不喜歡用*虛擬式呢。第二虛擬式方便多啦!(小編碎碎:好吧外語學習者并沒覺得哪個簡單一些……)
7. Ich bin klüger wie du.
正確:Ich bin klüger/gr??er als du.
德語表達比較時要用als,而不是wie,否則就會變成:我跟你一樣更聰明。這是說我們倆比全*都聰明還是?
8. das perfekteste…/das einzigests/das optimalste
看到一個很好的東西忍不住喊了一句Perfekt!完美!結果看到一個更好的怎么辦?……比完美更美、*的*、*優(yōu)的*優(yōu)……雖然有德國人喜歡這么說,邏輯上依舊是不對的!
9. die Krake?
正確:der Krake(章魚)
同學們背不清詞性不用傷心,好多德國人自己也搞不清~品牌的名字尤其如此:die Nutella? das Nutella?der Nutella?嗯不管了,好吃就行……
10. der Hund meiner Schwester/meine Schwester ihr Hund
正確:der Hund meiner Schwester(我姐姐(第二格)的狗)/meiner Schwester Hund(古老的第二格前置)
有些德國人表示第二格好煩搞不清,用第三格換掉吧!還有人直接說出“我姐姐,她的狗”這樣的句子,都是錯誤的。想了解更多精彩內容請關注歐風在線!