冰層下的生命12萬歲了?
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-06-22 03:02
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
341
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
冰層下的生命12萬歲了?
Temperaturen bis zu minus 65 Grad Celsius, eisige Winde, lange Phasen der absoluten Dunkelheit. In der Antarktis herrschen keine Bedingungen, unter denen normalerweise vielf?ltiges Leben gedeiht. Doch ausgerechnet 800 Meter unter ihrer Eisdecke, im Whillans-See, pulsiert laut einer aktuellen Studie offenbar ein buntes ?kosystem.
零下65℃的平均氣溫,冰涼的風(fēng),一片黑喑。亞特蘭蒂斯那樣的環(huán)境,好像不可以創(chuàng)造多種多樣的生物全球??墒且豁?xiàng)全新調(diào)研發(fā)覺,在冰面下八百米,也存有著一個(gè)多種多樣的生物系統(tǒng)。
Einem internationalen Forscherteam unter Brent Christner von der Louisiana State University ist es mit speziellen Werkzeugen und Schl?uchen gelungen, diverse Wasser- und Bodenproben aus dem See zu zapfen.
來源于路易斯安那高校、由Brent Christner領(lǐng)著的國際性科學(xué)研究精英團(tuán)隊(duì)依靠獨(dú)特專用工具和塑料軟管,取得成功從深海中獲取出了不一樣的水和農(nóng)田樣本。
Ein aufwendiges Unterfangen, denn dabei muss man nicht nur fast einen Kilometer Eis durchbohren. ?Die Proben müssen auch heil und vor allem steril den langen Weg nach oben hinter sich bringen“, erkl?rt Christner.
它是一項(xiàng)價(jià)格昂貴的探險(xiǎn)主題活動(dòng)。大家要做的不光僅僅鉆通近1000米的冰?!霸讷@取樣本的悠長全過程中,務(wù)必維持樣本完好無損、重要要無菌檢測。” Christner表述說。
Bisherige Studien scheiterten vor allem an dem letzten Hygieneaspekt, man konnte am Ende nicht sicher sein, ob die mikrobiotischen Funde tats?chlich aus dem See oder aber von den Forschern und ihren Ger?ten stammten. Christner und sein Team haben nicht zuletzt deshalb sechs Jahre für die Vorbereitung ihrer Expedition gebraucht, um diesen Unsicherheitsfaktor zuverl?ssig auszuschlie?en.
迄今為止的科學(xué)研究大多數(shù)在*終的環(huán)境衛(wèi)生方面上失敗了,在*終緊要關(guān)頭,大家沒法明確,微生物挖掘物是來源于海底還是研究者和她們的機(jī)器設(shè)備。因而Christner和他的精英團(tuán)隊(duì)花了*少六年時(shí)間來提前準(zhǔn)備她們的調(diào)查,以清除這種不相信要素。
Doch der Aufwand hat sich gelohnt. Man fand in jedem Milliliter des Seewassers 130.000 Zellen, die von 4.000 verschiedenen Mikrobenarten stammten. Das entspricht den Biowerten der normalen Tiefsee. Unter den winzigen Organismen waren neben Bakterien auch sogenannte Archaeen, Mikroorganismen, die bisher eher dafür bekannt sind, in kochendem Wasser gedeihen zu k?nnen.
可是這種花銷是非常值得的:大家在一毫升海面中發(fā)了十三萬體細(xì)胞,這種體細(xì)胞由4000種不一樣的微生物物種構(gòu)成,這于一般的海底生物值相符合。在細(xì)微的人體中,除開病菌也有古細(xì)菌、微生物,現(xiàn)階段廣泛認(rèn)為,這種微生物只在開水中存有。
Aufgrund von Analysen der Sedimente vom Boden des Sees vermuten die Forscher, dass sich seine Flora mindestens vor 120.000, m?glicherweise aber auch schon vor einer Million Jahren entwickelte. Und sie sah damals schon so aus wie heute. Denn im Whillans-See herrschen seit jeher die gleichen Bedingungen, und wenn sich an der Umwelt nichts ?ndert, dann gibt es auch kaum eine Evolution. Das Leben dort unten wird also in 100.000 Jahren wohl noch genauso sein wie heute – es sei denn, das Eis schmilzt irgendwann weg.
依據(jù)對洋底堆積物的剖析,研究者們預(yù)測分析,這種綠色植物群將會(huì)是在十二萬年以前,乃至是在一百萬年前產(chǎn)生的。那時(shí)候,他們的模樣就已與今天無有,由于這片海中的環(huán)境一直不曾更改。即然環(huán)境不變,都沒有必需演變。十萬年后,那邊的生命仍然會(huì)像今日如此——除非是,冰曾融化了。